TRAŽI

Per Petešun

Per Petešun rođen je 1952. u Oslu. Bibliotekar po obrazovanju, a sada profesionalni pisac, napisao je šest romana i zbirku refleksivnih i književnih eseja Månen over porten (Mesec nad kapijom). Roman Til Sibir (U Sibir) doneo je Petešunu nominacijе za književnu nagradu Nordijskog saveta (Nordisk Råds litteraturpris) i za međunarodnu Impak Dablin nagradu za književnost. Roman I kjølvannet (Odmah potom) dobitnik je nagrade Brage (Brageprisen) i nominovan je za nagradu britanskog lista Indipendent (Independent Foreign Fiction Prize). Svetski proboj napravio je romanom Idemo da krademo konje (Geopoetika, 2008) za koji je dobio Nagradu norveških knjižara (Bokhandlerprisen), Nagradu norveških književnih kritičara (Kritikerprisen), nagradu britanskog lista Indipendent za najbolju knjigu strane proze, kao i Impak Dablin nagradu za književnost i to u konkurenciji sa imenima poput nobelovca Kucija, Kormaka Makartija, Salmana Ruždija i Džonatana Safrana Foera. Njujorški Tajms je taj roman uvrstio među pet najboljih knjiga u 2007, a američki časopisi Tajm magazin i Entertejnment vikli uvrstili su ga među prvih deset u istoj godini. Roman Kleta reko vremena izašao je 2008. On je Peru Petešunu doneo nagradu Brage, nagradu Norveških književnih kritičara i književnu nagradu Nordijskog saveta.

Petešun je bio počasni književnik Bergenskog međunarodnog festivala (Festspilldikter) u 2009. Njegove knjige prevedene su na 45 jezika.

Preporučujemo
Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade

Radnja i vreme zbivanja u romanu smešteni su u iranski grad Abadan, poprište žestokih sukoba u doba iransko-iračkog rata (1980–1988). Iako je reč o verovatno najvažnijoj i najviše korišćenoj temi u savremenoj iranskoj književnosti, Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana sigurno je najumetničkija, a verovatno i najbolja, knjiga koja govori o ovom sukobu iz ugla njegovog učesnika...

 

Više o knjizi
Nagrada HWA Crown Awards romanu "Estoril"

Nakon velikog uspeha Geopoetikine edicije Srpska proza u prevodu (Serbian Prose in Translation - SPiT) kada je ranije ove godine u Londonu dobila Nagradu za Izvrsnost u kategoriji Preduzimljivost u književnom prevođenju, stiže još jedna lepa vest za knjigu objavljenu upravo u ovoj ediciji. Roman "Estoril" Dejana Tijaga Stankovića koji je Geopoetika objavila na srpskom, a zatim i na engleskom jeziku nagrađen je od strane HWA Crown Awards Udruženja istorijskih pisaca i to kao jedini roman u konkurenciji koji nije izvorno napisan na engleskom jeziku. "Estoril" je u Velikoj Britaniji, na osnovu Geopoetikinog prevoda Tine Pribićević Zorić, objavljen kod izdavača Head of Zeus a posredstvom edicije Srpska proza u prevodu u kojoj je prvobitno objavljenja na engleskom jeziku.

Dalje

Idemo da krademo konje Per Petešun @Svet proze

Godina izdanja: 2008.
Cena: RASPRODATO

Kleta reko vremena Per Petešun @Svet proze

Godina izdanja: 2009
Cena: RASPRODATO

Odbijam Per Petešun @Svet proze

Godina izdanja: 2013
Cena: RASPRODATO