TRAŽI

Canone inverso Paolo Maurensig
Prevela s italijanskog Mirjana Ognjanović
Godina izdanja: 2002
Broj Strana: 144

Cena: RASPRODATO

Paolo Maurensig, graditelj instrumenata, prvi svoj roman napisao je u 50.godini, a onda je za kratko vreme postao jedan od poznatijih evropskih pisaca. Canone inverso je preveden na mnoge svetske jezike, a u Italiji je do sada objavljeno preko deset izdanja ovog romana.

Objašnjenje neobičnog odnosa dva dečaka, mlada muzičara, koji se sreću u poznatoj evropskoj muzičkoj školi krije se u tajni o predivnoj i čudno izrezbarenoj staroj violini. Maurensigov beskrajni talenat za vodjenje priče čini Canone inverso nesvakidašnje uzbudljivom knjigom, koja pored ovog čudesnog prijateljstva ispituje i odnos oca i sina, uticaj političkog haosa na umetnost kao i večitu ljudsku težnju za besmrtnošću.

Paolo Maurensig je rođen u Italiji 1943. godine. Graditelj je i restaurator starih muzičkih instrumenata, pasionirani šahista (osnivač je šahovskog kluba iz Udina) i muzičar. Maurensig svira baroknu flautu, violu da gamba i čelo. Iako je tek sa pedeset godina napisao svoj prvi roman, vrlo brzo je postao jedan od najpoznatijih italijanskih pisaca, sa svetskom slavom. Do sada je objavio romane Varijanta Lineburg (1993), Canone inverso (1996), Senka i sunčani sat (1998), Ranjena Venera (1998), Skerletni čovek (2001), Čuvar snova (2003), Vukovlad (2006), Flamanski ljubavnici (2008), Bura - Misterija Đorđone (2009),  Doba besmrtnih, (2010), Poslednji prolaz (2012), Šahovski arhanđel - Životna tajna Pola Morfija (2013) i Teorija senki (2015).

Po njegovom drugom romanu Canone inverso (Geopoetika ga je objavila 2002), snimljen je istoimeni film sa Gabrijelom Birnom u glavnoj ulozi.

Ostale knjige autora

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Evolucija svega Met Ridli

Ridli ruši mit o svetu kao unapred osmišljenom i isplaniranom mestu za život, gde velikim događajima i promenama današnjice neko upravlja "odozgo". Sasvim je suprotno, naša najveća dostignuća dolaze "odozdo", za šta nalazi brojne argumente u nauci, ekonomiji, istoriji, politici i filozofiji i uverljivo pokazuje da ljudsko društvo evoluira i da se veliki događaji i kretanja, ljudska dostignuća, navike i običaji – praktično celokupna ljudska kultura – menjaju  postepeno, spontano i neminovno, po istim principima koji vladaju evolucijom živog sveta. 

Više o knjizi
Ivana Velimirac dobitnica nagrade "Branko Jelić"

Ivana Velimirac dobitnica je nagrade „Branko Jelić“ za 2018. za najbolji prevod sa francuskog na srpski u kategoriji „fikcija“ za roman „Nadleštvo za bašte i ribnjake“, Didjea Dekoana, u izdanju Geopoetike. Nagradu „Branko Jelić“ dodeljuju Francuski institut u Srbiji i Udruženje književnih prevodilaca Srbije.

Nagrada nosi ime našeg znamenitog prevodioca, koji je iza sebe ostavio celu biblioteku prevoda Siorana, Garodija, Sartra, Levi-Strosa, Brodela, Jankeleviča, biblioteku prevedenih najtežih tekstova iz oblasti antropologije, filozofije, teorije književnosti, istorije, ali i lepe književnosti

Dalje
Najčitanije

Baš kako treba Justejn Gorder @Svet proze

Ubistvo Komtura, Drugi deo Haruki Murakami @Svet proze

Jedina priča Džulijan Barns @Svet proze

Evolucija svega Met Ridli @Slobodni svet

Razgovori s prijateljima Sali Runi @Svet proze

Prekasno Branka Krilović @Svet proze

4321 Pol Oster @Svet proze