TRAŽI

Tri plus 1 Peter Zilahi
Sa mađarskog preveo Marko Čudić
Godina izdanja: 2012
Format (cm): 20
Broj Strana: 173
Povez: Meki

ISBN: 978-86-6145-100-3

Cena: 759,00 din

Ako bismo veštinu pisanja definisali kao manipulaciju čiji zbir čine znanje, poetika, međužanrovsko preplitanje, uz talenat svakako - dobili bismo ono što je pred nama: tekstove Petera Zilahija. U zavisnosti od ugla posmatranja, oni mogu biti čista književna proza, putopisi, duhoviti i samoironični eseji, angažovani sociopolitički pamfleti, mitološki osvrti… I sve to zajedno. A mogu biti i zvučna kulisa samoj ličnosti autora. Da li ste ikada slušali Petera Zilahija kako naizust, suvereno, šarmantno, na bini, izgovara svoju prozu (ne poeziju!)? Niste? Trebalo bi. I kada se čita i kada se gleda, Zilahi je moderniji i mlađi no što jeste.

 

Knjiga Tri plus 1 doslovno je zidana za srpsko izdanje, ne kao puki zbir tekstova već kao geopoetičko zdanje u čiji materijal je ušla Afrika, Azija, Amerika, Evropa i još štošta drugo. Sve to je čvrsto vezivno tkivo za autorove buduće književne spratove.

Vladislav Bajac

 

Peter Zilahi je bela vrana mađarske književnosti… Kao da je knjigu pisao novinar perom pesnika.

Peter Esterhazi

 

Zilahi obuhvata poeziju otpora samouverenošću hodača u snu.

Ingo Šulce

 

Ovu knjigu pisao je razigrani kockar... koji, kao i svi kockari, i on voli da dobija, ali više od svega voli da blefira, igra biografsku prozu, a nikakve egomanijakalnosti u njemu nema. Sopstveno lice koristi kao masku.

Iz „Umesto predgovora”

Peter Zilahi (Zilahy Péter, 1970), zapaženi je i svestrani pisac i provokativni performans majstor novije generacije. Po neobičnom, vrcavom i duhovitom, naizgled frivolnom i laganomladalačkom stilu i tematici, teško se može svrstati u bilo koju struju savremene mađarske književnosti. Autor je knjige Poslednji prozor žirafa (kod nas objavljene u prevodu Arpada Vicka), prevedene na nekoliko desetina jezika, i veoma zapažen publicista. Redovno piše za vodeće svetske listove Njujork Tajms, Gardijan, Frankfurter algemajne cajtung. U knjizi putopisa, eseja i novinskih članaka pod naslovom Tri plus 1 (2007), sakupljeni su plodovi autorovih razmišljanja i duhovitih zapažanja iz poslednje decenije dvadesetog i prvih godina dvadeset i prvog veka. Ovaj prevod predstavlja izbor iz te Zilahijeve knjige.

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade

Radnja i vreme zbivanja u romanu smešteni su u iranski grad Abadan, poprište žestokih sukoba u doba iransko-iračkog rata (1980–1988). Iako je reč o verovatno najvažnijoj i najviše korišćenoj temi u savremenoj iranskoj književnosti, Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana sigurno je najumetničkija, a verovatno i najbolja, knjiga koja govori o ovom sukobu iz ugla njegovog učesnika...

 

Više o knjizi
Nagrada HWA Crown Awards romanu "Estoril"

Nakon velikog uspeha Geopoetikine edicije Srpska proza u prevodu (Serbian Prose in Translation - SPiT) kada je ranije ove godine u Londonu dobila Nagradu za Izvrsnost u kategoriji Preduzimljivost u književnom prevođenju, stiže još jedna lepa vest za knjigu objavljenu upravo u ovoj ediciji. Roman "Estoril" Dejana Tijaga Stankovića koji je Geopoetika objavila na srpskom, a zatim i na engleskom jeziku nagrađen je od strane HWA Crown Awards Udruženja istorijskih pisaca i to kao jedini roman u konkurenciji koji nije izvorno napisan na engleskom jeziku. "Estoril" je u Velikoj Britaniji, na osnovu Geopoetikinog prevoda Tine Pribićević Zorić, objavljen kod izdavača Head of Zeus a posredstvom edicije Srpska proza u prevodu u kojoj je prvobitno objavljenja na engleskom jeziku.

Dalje
Najčitanije

Ubistvo Komtura, Drugi deo Haruki Murakami @Svet proze

Jedina priča Džulijan Barns @Svet proze

4321 Pol Oster @Svet proze

Nespokojni Lin Ulman @Svet proze

Taj Andalužanin Bensalim Himiš @Svet proze

Kina u deset reči Ju Hua @Intimna geografija

Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade @Svet proze