TRAŽI

Estoril Dejan Tiago Stanković
Translated from the Serbian Christina Pribichevich Zorić
Godina izdanja: 2016
Format (cm): 20
Broj Strana: 347
Povez: Meki

ISBN: 978-86-6145-251-2

Cena: 1320,00 din

It is strange to find a crossroads at the very edge of civilization. The little coastal town of Estoril outside Lisbon became exactly that on the eve of World War II. Since Portugal was neutral in the war, it became the point of departure for refugees fleeing war-torn Europe, heading for America. An entire host of Europe’s elite passed through the country, including writers, poets, crowned heads of state, ambassadorial staff, along with a plethora of spies, ne’er-do-wells, cheats, and swindlers. Dejan Tiago-Stankovic invested years of research in identifying all the characters who passed through Portugal, to mention only a few: Antoine de Saint-Exupéry, Miloš Crnjanski, Jovan Ducic, Ian Fleming, Duško Popov (reputedly the model for Fleming’s James Bond), the Hapsburgs, the Romanian royalty, Zsa Zsa Gabor…The epicenter of the events in the novel is the Palácio de Estoril Hotel with its competent and friendly staff. It was there that Duško Popov was to play one of the most dangerous roles of all, that of a double agent, undercover.

Dejan Tiago-Stankovic (b. Belgrade, 1965) is widely known as a translator from and into Portuguese. After getting his degree in architecture, he left Yugoslavia in 1991 just before civil war ripped the country apart. After a short sojourn in London, he moved to Lisbon where he resides to this day. To the Serbian public, he is known as the translator of Saramago’s novels, and to the Portuguese he is known for his translations of Andric, Crnjanski, Dragoslav Mihailovic, and the plays of Dušan Kovacevic. Estoril is his first novel.

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Evolucija svega Met Ridli

Ridli ruši mit o svetu kao unapred osmišljenom i isplaniranom mestu za život, gde velikim događajima i promenama današnjice neko upravlja "odozgo". Sasvim je suprotno, naša najveća dostignuća dolaze "odozdo", za šta nalazi brojne argumente u nauci, ekonomiji, istoriji, politici i filozofiji i uverljivo pokazuje da ljudsko društvo evoluira i da se veliki događaji i kretanja, ljudska dostignuća, navike i običaji – praktično celokupna ljudska kultura – menjaju  postepeno, spontano i neminovno, po istim principima koji vladaju evolucijom živog sveta. 

Više o knjizi
Bensalim Himiš dobitnik nagrade Šeik Zajed za 2019. godinu

Marokanski pisac ​​Bensalim Himiš dobitnik je prestižne Književne nagrade Šeik Zajed za 2019. godinu za svoju autobiografsku knjigu “Ja: Između postojanja i stvaranja”.

Geopoetika je pred Sajam knjiga 2018, kada je Maroko bio zemlja počasni gost, objavila roman ovog autora “Taj Andalužanin”, u prevodu s arapskog na srpski. Prevoditeljka Dragana Đorđević je upravo za prevod ove knjige bila u najužem izboru za Nagradu “Miloš Đurić”.

Dalje
Najčitanije

Baš kako treba Justejn Gorder @Svet proze

Ubistvo Komtura, Drugi deo Haruki Murakami @Svet proze

Jedina priča Džulijan Barns @Svet proze

4321 Pol Oster @Svet proze

Razgovori s prijateljima Sali Runi @Svet proze

Nespokojni Lin Ulman @Svet proze

Voz M Peti Smit @Notni spisi