TRAŽI

Taj Andalužanin Roman Bensalim Himiš
Sa arapskog prevela Dragana Đorđević
Godina izdanja: Beogradski sajam knjiga 2018.
Format (cm): 20
Broj Strana: 447
Povez: Meki

ISBN: 978-86-6145-301-4

Cena: 1.320,00 din

"Taj Andalužanin" – glavni junak ovog romana – jeste poslednji veliki arapski filozof i islamski mistik sa tla Andaluzije Abdulhak ibn Sabin. U stručnoj literaturi najčešće se pominje kao najneshvaćeniji mislilac u čitavoj istoriji islamske filozofije. Iako je imao svuda ogroman broj sledbenika, bio je proganjan zbog otvorenih kritika koje je upućívao verskim i političkim vlastima. 

Bensalim Himiš je svojim poetskim umećem udahnuo novi život istorijskim činjenicama i vernim svedočanstvima savremenika i potonjih teologa i filozofa o Ibn Sabinovom životnom putu i filozofskom delu, tako da je u romanu teško odrediti granicu dokumentarnog i fikcionalnog. Ibn Sabin je i protagonista i narator. Odlučivši se baš za formu fiktivne autobiografije, svojevrsnog bildungsromana, Himiš je, svesno ili nesvesno, ispravio jednu istorijsku nepravdu, jer je dao Ibn Sabinu glas, isti onaj glas koji su mu toliko često oduzimali i gušili, i pružio mu priliku da slobodno govori, zastupa i tumači svoja načela i uverenja.Od vremena u kom je živeo pa gotovo do današnjeg dana, u tekstovima Ibn Sabinovim filozofskim i teološkim postulatima, njegovom javnom delovanju i privatnom životu, najmanje se mogu pronaći suzdržana osećanja i umeren ton. Stoga se, izgleda, ni ovaj roman ne može čitati ni doživeti bez navale oprečnih osećanja i mnoštva pitanja. Jer taj izvorni antiheroj Ibn Sabin nije samo simbol odbačene, neshvaćene i ranjene Andaluzije, kao i neumitnog zalaska jedne velike civilizacije, uništene korupcijom, kažnjavanjem neistomišljenika i gušenjem slobode mišljenja, već simbolizuje i otpor svih slobodarskih mislilaca, koji su na svakom mestu i u svakoj epohi dizali glas protiv nepravde, neznanja i nazadnosti. Ibn Sabinov život bio je takav da je samo čekao da bude pretočen u reči, a čini se da niko to nije mogao da uradi sa takvim umećem, ljubavlju i predanošću kao Bensalim Himiš. - Dragana Đorđević Iz Pogovora

Savremeni marokanski književnik Bensalim Himiš (Meknes, 1948) studirao je i doktorirao filozofiju na Sorboni i profesor je na Univerzitetu Muhamed V u Rabatu. Piše na arapskom i francuskom jeziku, a dela su mu prevedena na više svetskih jezika. U njegovom književnom opusu izdvajaju se sledeći romani na arapskom jeziku: Opsednut vlašću (1990), Polihistor (1997), Taj Andalužanin (2007), Moja mučiteljka (2010). Roman Opsednut vlašću Udruženje književnika i književnih kritičara Egipta uvrstilo je među 105 najboljih arapskih romana, za roman Polihistor je 1989. godine dobio nagradu Grand Atlas u Maroku, a 2001. medalju Nagiba Mahfuza za književnost koju dodeljuje Američki univerzitet u Kairu. Roman Moja mučiteljka našao se u užem izboru za arapskog Bukera 2011. godine, a Taj Andalužanin 2009. u širem izboru. Sâm autor je 2003. godine dobio međunarodnu nagradu za doprinos arapskoj kulturi koju dodeljuju Unesko i vlada arapskog emirata Šardže. Bio je ministar kulture u vladi Maroka od 2009. do 2012. godine. Živi i radi u Rabatu.

Ostale knjige iz edicije

Preporučujemo
Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade

Radnja i vreme zbivanja u romanu smešteni su u iranski grad Abadan, poprište žestokih sukoba u doba iransko-iračkog rata (1980–1988). Iako je reč o verovatno najvažnijoj i najviše korišćenoj temi u savremenoj iranskoj književnosti, Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana sigurno je najumetničkija, a verovatno i najbolja, knjiga koja govori o ovom sukobu iz ugla njegovog učesnika...

 

Više o knjizi
Nagrada HWA Crown Awards romanu "Estoril"

Nakon velikog uspeha Geopoetikine edicije Srpska proza u prevodu (Serbian Prose in Translation - SPiT) kada je ranije ove godine u Londonu dobila Nagradu za Izvrsnost u kategoriji Preduzimljivost u književnom prevođenju, stiže još jedna lepa vest za knjigu objavljenu upravo u ovoj ediciji. Roman "Estoril" Dejana Tijaga Stankovića koji je Geopoetika objavila na srpskom, a zatim i na engleskom jeziku nagrađen je od strane HWA Crown Awards Udruženja istorijskih pisaca i to kao jedini roman u konkurenciji koji nije izvorno napisan na engleskom jeziku. "Estoril" je u Velikoj Britaniji, na osnovu Geopoetikinog prevoda Tine Pribićević Zorić, objavljen kod izdavača Head of Zeus a posredstvom edicije Srpska proza u prevodu u kojoj je prvobitno objavljenja na engleskom jeziku.

Dalje
Najčitanije

Ubistvo Komtura, Drugi deo Haruki Murakami @Svet proze

Jedina priča Džulijan Barns @Svet proze

4321 Pol Oster @Svet proze

Nespokojni Lin Ulman @Svet proze

Taj Andalužanin Bensalim Himiš @Svet proze

Kina u deset reči Ju Hua @Intimna geografija

Partija šaha s Mašinom sudnjeg dana Habib Ahmadzade @Svet proze