Nakon tri romana iz Geopoetikine SPiT edicije, "Constantine's Crossing" Dejana Stojiljkovića, "Baltimore" Jelene Lengold i "Hamam Balkania" Vladislava Bajca, izdavčka kuća Bluming Tvig Buks (Blooming Twig Books) iz Njujorka objavila je i četvrti roman "Victims of the Biedermeier" Radivoja Šajtinca u ediciji Savremena srpska književnost (Serbian Modern Literature Series). Kao i za neke od prethodnih, u pitanju je prevod Rendala Mejdžora i rezultat je prethodnog objavljivanja u SPiT ediciji. U pripremi je još jedan naslov iz SPiT-a. Ovo je samo još jedan od velikih uspeha koji domaći pisci nižu u inostranstvu zahvaljujući ediciji Serbian Prose in Translation, a koja je i model za takvu ediciju Bluming Tvig Buksa.
Izdavačka kuća Geopoetika ima čast i zadovoljstvo da vas pozove na književno veče sa austrijskim piscem Kristofom Ransmajerom povodom njegove poslednje knjige "Atlas uplašenog čoveka" i njegovih drugih dela.
U razgovoru, pored autora, učestvuju Tijana Tropin, prevodilac i urednici Geopoetike Milan Ristović i Vladislav Bajac.
Veče će se održati u Kući Kulture (Krsmanovićeva kuća, zgrada protokola) Terazije 34, Beograd, u sredu 17. juna sa početkom u 19 časova.
Vidimo se!
Nakon velikog uspeha na listi Tajmsovih bestselera gde je bio na osmom pa sedmom mestu, roman "Gorski" Vesne Goldsvorti je odlično prihvaćen i među domaćom publikom pa se našao na prvom mestu HIT liste knjiga Večernjih novosti. Nižući ovakve uspehe na top listama, nakon manje od dva meseca od objavljivanja, već je štampano i drugo izdanje.
Alek Popov, bugarski autor, ovogodišnji je junski gost Krokodilove kuće za pisce. Popov će takođe nastupati i učestvovati u debati na Festivalu književnosti KROKODIL koji će biti održan 12. i 13. juna od 20h, a debata će biti održana 13. juna u 11h, u amfiteatru ispred Muzeja istorije Jugoslavije.Geopoetika je od Aleka Popova do sada objavila: "Misija London" (2004), "Saputnik radikalnog mislioca" (2007), "Psi u niskom letu" (2008) i "Nivo za napredne" (2010).
Direktor i glavni urednik Geopoetike upravo se vratio iz Londona gde je imao dva javna nastupa. Na poziv tri Univerziteta - Kardif, Bristol i London priključio se istraživanju na temu prevođenja i objavljivanja književnosti sa tzv. manjih jezika na veće jezike. Učestvovao je u radionici pod nazivom “Koreografija prevođenja” u kojoj je stručnoj i široj publici predstavio svoja izdavačka, prevodilačka i autorska iskustva na ovu temu. Najveći deo svog govora, održanog u Britanskoj biblioteci, posvetio je Geopoetikinoj ediciji srpskih autora na engleskom jeziku “Srpska proza u prevodu”, ali i drugim vidovima objavljivanja i prevođenja. Za potrebe istraživanja ovih univerziteta dao je i obiman intervju na istu temu koji će biti uvršten u završne materijale. Drugi deo nadstupa bio je posvećen njegovim ličnim spisateljskim iskustvima sa prevodiocima i inostranim izdavačima. Ceo nastup bio je pripojen programu “Evropska književna noć” koju već više godina organizuje Britanska biblioteka. Bajac je i prošle godine bio gost Britanske biblioteke u kojoj je tada predstavio britansko izdanje romana “Hamam Balkanija”, a zatim na posebnoj sesiji tada imao predavanje na temu izdavaštva na Balkanu.
Drugi nastup na sadašnjem gostovanju u Londonu sastojao se iz predstavljanja britanskog izdanja romana “Hamam Balkanija” (Istros Buks) u Konvej Holu (Institut za etiku) u organizaciji njegovog britanskog izdavača i Srpske biblioteke pri Fulam biblioteci u Londonu. Publika na oba mesta pokazala je izuzetno zanimanje za Bejčeve istupe i vrlo ozbiljno i naširoko učestvovala u diskusiji sa njim.
Roman Hronosova žetva slovenačke spisateljice Mojce Kumerdej raskošna je freska kraja 16. veka na prostoru današnje Slovenije, a istovremeno pažljivo detaljno opisivanje svakog i svakojakog vremena... Vera, sumnja i vlast velike su teme ovog romana...
Više o knjiziU četvrtak 12. aprila, u Ambasadi Republike Srbije u Londonu u organizaciji Udruženja srpskih pisaca i umetnika u inostranstvu (ASWA) održano je književno veče posvećeno Geopoetikinoj ediciji Srpska proza u prevodu (Serbian Prose in Translation – SPiT) i književnom opusu Vladislava Bajca, autora i direktora izdavačke kuće Geopoetika.
Povod za ovo književno veče je Međunarodna nagrada Londonskog sajma knjiga za izvrsnost u kategoriji Preduzimljivost u književnom prevođenju koju je Geopoetika dobila nedavno, upravo za ediciju SPiT.
Dalje
Gorgone
@Svet proze
O čemu govorim kad govorim o trčanju
@Geopoetika
Gospodin Ka
@Svet proze
Destruktivne emocije
@Krug
Tarantula
@Notni spisi
Prozor u dvorište
@Teorija
Zvuk Groma
@Svet proze