Vesti

Geopoetici najveće priznanje niškog Sajma knjiga

05.08.2021.

Nagrada Presad mudrosti 47. Sajma knjiga i grafike u Nišu dodeljena je beogradskoj izdavačkoj kući ,,Geopoetika” za kompletnu produkciju predstavljenu na ovoj manifestaciji.Za svoja izdanja ,,Geopoetika” je dobila gotovo sve najznačajnije književne nagrade. Ovaj renomirani izdavač ove godine objavio je 26 novih naslova.
 

Pročitaj više

Još jedan roman Ingmara Bergmana u izdanju Geopoetike

05.08.2021.

Nakon romana Najbolje namere koji je objavljen 2009. godine, Geopoetika je otkupila prava i za drugi deo autobiografske trilogije Ingmara Bergmana. Rođeni u nedelju, kako glasi naziv ovog drugog nastavka, prevela je sa švedskog Spasa Ratković i knjiga će biti objavljena početkom 2011. godine.

Pročitaj više

Erlend Lu u Beogradu

05.08.2021.

Erlend Lu, poznati norveški pisac, autor romana Naivan.Super, Dopler, Volvo Kamioni, Mulej, Mirni dani u Miksing Partu, biće gost izdavačke kuće Geopoetika i boraviće u Beogradu prvih dana decembra. Njegovi brojni fanovi imaće dve prilike da se sretnu sa njim:- u sredu, 1. decembra 2010. u 19.00 u Velikoj sali SKC-a biće održano veče sa Erlendom Luom, gde će se razgovarati o njegovom celokupnom stvaralaštvu. Razgovor će biti obogaćen puštanjem kratkih video zapisa kroz koje čitaoci izražavaju svoje viđenje ovog autora i šta ih nagoni na to da mu se uporno vraćaju. Veče će biti završeno kratkim norveškim filmom De Beste Går Først/ United We Stand (9 min.) za koji je scenario pisao Erlend Lu.
Prevod je obezbeđen.
- u četvrtak, 2. decembra 2010. u 18.00 Erlend Lu će potpisivati knjige u knjižari Beopolis (Tržni centar Eurocentar, Dečanska 5 i Makedonska 30)
Ovaj kultni pisac, još uvek mlađe generacije, osvojio je čitaoce širom sveta originalnošću, zavodljivim, čudnovato-naivnim, tonom kojim saopštava i najsurovije istine, ali, pre svega, očaravajućim humorom koji prepoznatljivo boji svaku rečenicu njegovih dela.

Pročitaj više

Tri srpska pisca za svetsku nagradu

05.08.2021.

Po prvi put u istoriji jugoslovenske i srpske književnosti,  tri srpska autora  istovremeno su ušla u širi izbor za jednu od pet najznačajnijih svetskih književnih nagrada – IMPAK Dablin (IMPAC Dublin Literary Award). Zahvaljujući prevodima na engleski jezik koji je uz pomoć Ministarstva kulture republike Srbije, objavila Geopoetika u ediciji Serbian Prose in Translation (Srpska proza u prevodu), na listi, koja je juće zvanično objavljena, su: Srdjan Valjarević - Lake Como (Komo), Vida Ognjenović - Adulterers (Preljubnici) i Vladislav Bajac - Hamam Balkania (Hamam Balkanija). Među 162 knjige na ovoj listi nalaze se najvažnija imena svetske književnosti: Margaret Atvud, Pol Oster, Den Braun, A.S. Bajat, Orhan Pamuk, Vilijem Trevor, Karlos Ruis Safon i mnogi drugi. Bitno je istaći da su u izbor ušle samo 42 knjige čiji autori nisu iz engleskog govornog područja i među njima tri srpske. Od nekoliko hiljada knjiga koje su u svetu objavljene na engleskom jeziku u poslednje tri godine, što je glavni kriterijum, bilo je potrebno i da knjigu zvanično predloži neka biblioteka. Naše tri knjige koje ispunjavaju ove uslove predložile su istovremeno Bibiloteka grada Beograda iz Srbije, kao i Biblioteka grada Herceg Novog iz Crne Gore. Žiri je među hiljadama pročitanih knjiga, odlučio da sve tri zaslužuju da uđu u širi izbor. Nagrada se dodeljuje u junu 2011. godine u Dablinu, Irska.   (Na ovoj listi se nalaze i četiri romana koje je Geopoetika objavila na srpskom jeziku: Pol Oster - Nevidljivi, Rejf Larsen - Izabrani radovi T.V. Spiveta, Orhan Pamuk - Muzej nevinosti i Dubravka Ugrešić - Baba Jaga je snijela jaje.).

Pročitaj više

Nagrada za Ekopoetiku

21.09.2021.

Pročitaj više

Dolazi Erlend Lu

05.08.2021.

Ako ste nekad želeli svom omiljenom piscu da kažete šta mislite o njemu i njegovim knjigama, evo prilike. Molimo vas da nam pošaljete kratak video snimak (najduže 2 minuta, na srpskom jeziku) u kome vi ili vaši prijatelji govorite o tome šta volite kod Lua, na koji način je uticao na vas, zašto vam se sviđaju njegove knjige... Kvalitet snimka nije važan, tako da slobodno možete da koristite mobilni telefon ili privatnu kameru. Oni kojima je tekst bliskija forma mogu slobodno da nam napišu kratke utiske na istu temu (do 5 rečenica). Uz sve ovo, pošaljite i svoj omiljeni citat iz bilo kojeg Luovog romana, a odabrane radove prikazaćemo na književnoj večeri sa autorom, o čijem ćemo vas vremenu i mestu naknadno obavestiti. Do tada pustite mašti i duhovitosti na volju i ne sumnjajte u svoju kreativnost! Rok za slanje je 17.11, a svoje utiske u bilo kojoj od formi, kao i omiljene citate šaljite na kucazacitanje@geopoetika.com.               

Pročitaj više

Nova edicija Geopoetike - Objasni mi

05.08.2021.

Bavićemo se temom razvoda, klimatskih promena, Evropom i Zapadom u istoriji i u savremeno doba, Darvinovom teorijom evolucije, bogom, praistorijom. Obrađujući naizmenično prošlost i sadašnjost, kolekcija "Objasni mi" treba da podstakne svoje mlade čitaoce na razmišljanje i odluku o njihovom angažovanju u budućnosti. Svet i planeta od nas zahtevaju da budemo savesniji i preduzimljiviji, i zato moramo blagovremeno pripremiti svoje intelektualno oruđe. Namera nam je bila da osposobimo naše mlade čitaoce za izazove koji su pred nama, i otvorimo im prozor ka temama o kojima se ne govori obavezno u školi ili kod kuće. Nadamo se da smo u tome uspeli.   

Pročitaj više

Nagrada za Ekopoetiku

05.08.2021.

Pročitaj više

Srpska proza u prevodu na američkom sajtu

05.08.2021.

No, izdavač Čad V. Post je i preko bloga Three Percent (Tri posto – što je inače procenat ukupno objavljenih knjiga sa svih jezika sveta u SAD, ali i u Britaniji) svoje kuće omogućio i čitaocima da objave svoje utiske o ovakvom predstavljanju srpske književnosti. Inače, izdavačka kuća Open Letter svrstana je ovoga meseca među petnaest najboljih samostalnih izdavača u SAD. Evo nekoliko odabranih reagovanja na prvo grupno pojavljivanje naših knjiga u elektronskoj javnosti Amerike to jest sveta. Čad V. Post, direktor kuće Open Letter i domaćin sajta i bloga: „Ovo je stvarno kul...Geopoetika – jedna od najboljih, ako ne i najbolja izdavačka kuća u Srbiji, rešila je da uzme stvari u svoje ruke po pitanju prevoda srpske književnosti na engleski jezik. U saradnji sa Ministarstvom kulture Republike Srbije, ova izdavačka kuća objavljuje određeni broj izabranih knjiga u prevodu na engleski (i, da odmah eliminišemo svaku moguću sumnju - svim prevodiocima engleski je maternji jezik) sa namerom da ih distribuira zainteresovanim izdavačima širom sveta. Prema rečima Vladislava Bajca, direktora Geopoetike, glavni cilj koji stoji iza pokretanja ove edicije je ”kulturna promocija”, i njihov plan je da šalju trenutno objavljenih pet romana u PDF formatu (ove godine je u planu objavljivanje još pet romana) svakome ko je zainteresovan. Iz štampe je izašao ograničen broj izdanja u papiru, tako da, ako ste stvarno zainteresovani, možete da dobijete predivni paket knjiga poštom, kakav sam i sam dobio prošle nedelje.“  Stefan Tobler iz britanske izdavačke kuće And Other Stories (I druge priče): „Mnogo mi se sviđa vaša ideja da prevodite gomilu knjiga umesto da čekate izdavače na engleskom jeziku! Izdavačku kuću u kojoj radim vode i pomažu profesionalci – čitaoci, pisci i prevodioci, i bavimo se savremenom međunarodnom prozom. Osim što se direktno bavimo izdavaštvom, na svom sajtu imamo i zanimljivu otvorenu diskusiju o tome šta bi sledeće trebalo objaviti u Ujedinjenom Kraljevstvu, u kojoj učestvuju i drugi izdavači iz naše zemlje.“  Demijan Keleher, urednik vebsajta za književnu kritiku, Australija: ”Nedavno sam na blogu pročitao obaveštenje o Geopoetikinom radu na prevođenju što većeg dela srpske proze na engleski, kao i na tome da se znanje čitalaca sa engleskog govornog područja o srpskim piscima proširi. Ja sam vlasnik i urednik pomenutog vebsajta, koji trenutno sadrži preko 220 prikaza o knjigama iz više od 44 zemlje. Veoma sam zainteresovan da pročitam romane koje nudite na engleskom jeziku i da o objavim prikaze o njima. Smatram da je trud koji Geopoetika ulaže dostojan divljenja.” Kristofer Čang, urednik u Princeton University Press-u: „U poslednjih nekoliko godina sve više čitam prevedenu književnost, ali o srpskoj književnosti ne znam apsolutno ništa. Smatram da su kratki opisi svake od knjiga koje ste objavili – kao i njihove prelepe korice – izuzetno primamljivi. Ukratko, mislim da će vaše knjige predstavljati savršen uvod u srpsku prozu, i kako ja radim u izdavaštvu, uvek me zanimaju planovi drugih izdavača na temu kako ”širiti vesti” o projektima kojima se bave. A vaš plan je fenomenalan!” Čitaoci: „Hvala vam što prevodite knjige na engleski – prevodi su, po mom mišljenju, izvor života književnosti. Veliki pozdrav iz Severne Karoline, Džon Darnijel.“ “Hej, upravo sam pročitao vest o inicijativi koju ste preduzeli povodom objavljivanja srpske proze na engleskom jeziku, potpuno sam oduševljen, i hoću da vam se zahvalim na odličnom poslu koji obavljate. Budite uvereni da ću, kada se ove knjige pojave na američkom tržištu, biti prvi u redu da ih kupim, zato što zvuče fenomenalno. Hvala vam još jednom što svojim projektom omogućavate ovakvu kulturnu razmenu. Sve najbolje, Den Bašara iz SAD:“ „Pročitao sam obaveštenje o Geopoetikinom projektu Srpska proza u prevodu na blogu Three Percent, i knjige su mi se učinile jako zanimljivim! Geir Skugset iz Norveške.”   ”Ovo je takav mamac. Knjige deluju sjajno i izuzetno zanimljivo. Horhe Pereira, komentar na blogu Three Percent” „Ja sam student diplomskih studija književnosti Univerziteta na Filipinima. Veoma sam aktivan čitalac i želeo bih da dobijem vaše primerke prevedene srpske književnosti. Mnogo vam hvala unapred. Karlo Mihail Mongaja sa Filipina“       

Pročitaj više

Geopoetika dobila nagradu za najboljeg izdavača

05.08.2021.

Na petom međunarodnom Podgoričkom sajmu knjiga koji je održan od 7. do 13. juna 2010. pod sloganom "Knjige su u garaži", Geopoetika je dobila nagradu za najboljeg izdavača koju deli sa crnogorskim izdavačem Pobjeda.

Pročitaj više