Vesti

Geopoetika na Prvom internacionalnom sajmu knjiga Podgorica 2015!

05.08.2021.

Dragi čitaoci, Geopoetika učestvuje na Prvom internacionalnom sajmu knjiga Podgorica 2015, koji se održava od 18. do 22. novembra u Capital Plazi. Posetite naš štand i izaberite neki dobar naslov.Vidimo se! 

Pročitaj više

„Thai“ Gorana Gocića i „Very Little Light“ Vladana Matijevića u širem krugu za IMPAC Dublin nagradu.

21.09.2021.

Dva romana iz Geopoetikine edicije Serbian Prose in Translation našla su se u širem izboru za prestižnu IMPAC Dublin nagradu: -         roman Thai Gorana Gocića u prevodu sa srpskog na engleski Tine Pribichevich Zoric,  kojeg je nominovala Biblioteka grada Beograda uz JU Gradska biblioteka i čitaonica Herceg-Novi iz Crne Gore -         roman Very Little Light Vladana Matijevića u pevodu sa srpskog na engleski Perside Bošković, kojeg je nominovala Biblioteka grada Beograda.   Izbor naslova koji su ušli u uži krug biće objavljen u aprilu 2016. a objava pobednika biće u junu 2016. godine.  

Pročitaj više

Priča na poklon!

05.08.2021.

Dragi čitaoci, povodom deset godina postojanja lektorata za portugalski jezik na Filološkom fakultetu u Beogradu, predstavnici Centra za portugalski jezik su odlučili da na Sajmu knjiga čitaocima poklone priču Gonsala M. Tavareša "Fotografija. Priča o vampiru iz Beograda" u prevodu Jovana Tatića uz svaki kupljeni primerak knjige portugalskog autora ili autora koji piše na portugalskom jeziku. S ozbirom na to da Centar za portugalski jezik nema svoj štand na Sajmu, priču će deliti kupcima nekoliko izdavačkih kuća među kojima je i Geopoetika. Geopoetika će na Sajmu imati sledeće knjige prevedene s portugalskog: Mija Koto "Isusalim", Paulina Šizijane "Nikeče", Milton Hatum "Dva brata" i "Siročad Eldorada", Alemejda Farija "Luzitanija", Afonso Kruz "Kokoškina lutka" i Dulse Marija Kardozo "Povratnici".Uz svaki kupljeni primerak jednog od ovih naslova, kupci će dobiti priču na poklon.

Pročitaj više

Geopoetika na 60. Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga!

05.08.2021.

Dragi čitaoci, Geopoetika i ove godine učestvuje na Međunarodnom beogradskom sajmu knjiga, na svom dobro poznatom mestu u areni hale 1. Kao i svake godine, trudili smo se da napravimo interesantan nastup koji je ove godine obeležen sloganom "Potraga za identitom - jesmo li to što smo", sa reflektujućim tangramom u samom centru štanda kojem svaki dan menjamo oblik. Takođe veliku pažnju ove godine, pored novih naslova, posvećujemo predstavljanju aplikacije "Geopoetika e-knjižara" preko koje naši čitaoci od ovog Sajma imaju mogućnost kupovine e-knjiga. Aplikacija je besplatna za preuzimanje preko Google Play prodavnice, a sredinom novembra biće spremna i aplikacija za iOs uređaje. Iskoristite Sajamsku akciju, i u toku Sajma preuzmite besplatno e-knjigu Slavoljuba Stankovića "Prvaci sveta!". 
Prezentaciju naše aplikacije možete pogledati na našem štandu do kraja trajanja Sajma.Vidimo se!

Pročitaj više

Drugo izdanje romana "Prvaci sveta!" Slavoljuba Stankovića!

05.08.2021.

Geopoetika je upravo objavila drugo izdanje omnibus romana "Prvaci sveta!" Slavoljuba Stankovića. Prvo izdanje Geopoetika je objavila u oktobru 2014. godine. 

Pročitaj više

Popust u Zvezdara teatru za članove Kuće za čitanje!

05.08.2021.

Dragi čitaoci,Članstvo u našem klubu čitalaca Kuća za čitanje vam sada donosi nove pogodnosti. Zvezdara teatar omogućuje svim članovima našeg kluba da kupuju karte za repertoar ovog pozorišta sa 20% popusta tokom cele sezone 2015/2016. Potrebno je samo da pri prvoj kupovini karata na blagajni Zvezdara teatra pokažete svoju člansku kartu i bićete registrovani za popust i za svaku sledeću kupovinu. Ukoliko niste dobili člansku kartu prilikom učlanjenja, posetite nas u Klubu čitalaca gde ćemo Vam izdati karticu. 

Pročitaj više

Preminuo egipatski pisac Gamal Gitani

05.08.2021.

Egipatski pisac Gamal Gitani preminuo je 18. oktobtra 2015. godine u 70. godini života. Gamal Gitani bio je jedan od najboljih pisaca arapskog jezičkog područja. U njegovom stvaralaštvu glavno mesto zauzimala je potraga za čovekovim mestom u vremenu i postojanju. Neprekidna opčinjenost arapskim srednjovekovnim spisima, a naročito radovima egipatskog istoričara Ibn Ijasa, odrazila se kako na Kairo u hiljadu godina (1997), tako i na njegov najčuveniji roman Zejni Barakat (1974), koji se nalazi na listi 105 najboljih arapskih romana svih vremena. Ove dve knjige Geopoetika je objavila na srpskom jeziku, prvu 2007, a drugu 2008. godine u prevodu s arapskog Dragane Đorđević i Marije Obrenović. Objavio je preko deset zbirki kratkih priča i osam romana. Dobio je Podsticajnu državnu nagradu (1980, za mlade pisce), emiratsku nagradu Oveis (1997, najvažnija panarapska književna nagrada), francuski orden Viteza književnosti i umetnosti (1987), dok je francuski prevod njegovog dela Iluminacije dobio nagradu za najbolji prevod 2005. godine, a 2009. dodeljena mu je Šeik Zajed književna nagrada. Njegova dela prevedena su na oko deset jezika. Gitani je bio pisac kratkih priča i publicista, jedan je od osnivača književnog magazina Galerija ‘68, glasila svoje literarne generacije, bio je novinar jednog od vodećih egipatskih dnevnih listova Ahbar el jaum i urednik uticajnog književnog nedeljnika Ahbar el adab. 

Pročitaj više

Geopoetika traži saradnike!

05.08.2021.

Približava nam se još jedan Sajam knjiga i pripreme su uveliko u toku. Potrebni su nam za rad na štandu pre svega dobri poznavaoci izdanja Geopoetike, koji su uz to, naravno, vredni i komunikativni. Iskustvo u prodaji je poželjno. Sajam traje od 25. oktobra do 1. novembra i radno vreme je od 10.00 do 21.00h. Svi zainteresovani treba da pošalju cv i motivaciono pismo isključivo na e-mail kucazacitanje@geopoetika.com najkasnije do ponedeljka 6. oktobra 2015. Samo odabrani kandidati biće pozvani na razgovor za ovaj posao. Vaša Geopoetika

Pročitaj više

Septembarski popust u Kući za čitanje!

05.08.2021.

Dragi čitaoci, Geopoetika je odlučila da Vas obraduje popustom od 30% na sve naslove u prodaji u našem klubu čitalaca Kuća za čitanje! Popust traje od petka 04. septembra do petka 18. septembra! Posetite nas i odaberite neku lepu knjigu za početak jeseni. Vidimo se! 

Pročitaj više

Miljenko Jergović o romanu “Čudan osećaj u meni Orhana Pamuka u izdanju Geopoetike iz Beograda

05.08.2021.

U zagrebačkom  „Jutarnjem  listu“  25. jula 2015. godine poznati književnik Miljenko Jergović objavio je izuzetno afirmativan  prikaz najnovijeg romana Orhana Pamuka „Čudan osećaj u meni“, koji je nedavno objavila Geopoetika. U tekstu je posebna pažnja posvećena kvalitetu prevoda, te istaknuto da je ovo prvi prevod na bilo koji svetski jezik, pa samim tim za sada i jedini u regionu. Ovo su odabrani odlomci iz teksta, a ceo prikaz može se pročitati na blog-stranici autora http://www.jergovic.com/ajfelov-most/orhan-pamuk-cudan-osecaj-u-meni/   ‚‚... Roman naslova “Kafamda Bir Tuhaflik” autora Orhana Pamuka u Istanbulu je objavljen 9. prosinca 2014. Usporedo s pripremom za tisak, rukopis je na srpski jezik prevodila Mirjana Marinković, po narudžbi beogradske Geopoetike, stalnoga Pamukovog izdavača. Krajem svibnja prijevod je objavljen pod naslovom “Čudan osećaj u meni”. To je prvi prijevod u svijetu nove knjige Orhana Pamuka. Prevoditeljica je svoj posao i kreaciju izvela na uzoran način. Njene rečenice lijepe su i tačne, pomno stilizirane u duhu naših jezika, a vjerne Pamukovom stilu. Leksik je izraženo okcidentaliziran, izbjegnuti su turcizmi, čak i oni koji su suživljeni i stopljeni sa srpskim (i hrvatskim) jezikom, pa je tako efendija (uglavnom) postao gospodin, a dženaza je (dosljedno) sahrana. Ali kako je i to učinjeno sa znanjem, mjerom i prevoditeljičinim književnim darom, ovom čitatelju nije zasmetalo, premda mu je bliži pristup dvoje velikih Pamukovih hrvatskih prevoditelja, Ekrema Čauševića i Marte Andrić, koji turcizmima pristupaju s nekom bosanskom mjerom i sa sviješću o višestoljetnoj integraciji islama i turskoga jezika unutar hrvatske kulture. (Uzgred, nije vjerojatno da će se uskoro – u sljedećih godinu ili dvije – pojaviti hrvatski prijevod Pamukova romana. Razlog je dvojak: nitko u Hrvatskoj, osim Frakture, nije u stanju prirediti i objaviti ovako zahtjevnu knjigu; raniji Pamukov hrvatski izdavač nekorektno se ponio prema Ekremu Čauševiću i Marti Andrić, i ne može se očekivati da bi se ijedno od njih dvoje poduhvatio ovakvog posla.) (…) “Čudan osećaj u meni” nesumnjivi je vrhunac pripovjedne umjetnosti Orhana Pamuka. Najbolji i najveći njegov roman. Nije čest slučaj – zapravo to se nikad ili skoro nikad još nije dogodilo – da pisac nakon dobivanja Nobelove nagrade piše svoje najbolje romane. Obično je to nagrada za kraj, za grob, slavu i lijepu mirovinu. Tko je nagrađen, taj prestaje pisati ili piše memoare, vrši konačno pospremanje kuće, pospremanje groba. Pamuku se dogodilo nešto drugo: stekao je samopouzdanje – kojeg mu, istina, nije ni ranije nedostajalo – i napisao “Čudan osećaj u meni”, svoju najljepšu knjigu o Istanbulu. (…) “Čudan osećaj u meni” kulturni je, a pomalo i životni događaj ljeta 2015. Naravno, za ovog čitatelja. Da u njemu, čitatelju, ima dobrote, sad bi se, po ovoj vrućini, otputio u Beograd, napunio bi prtljažnik primjercima Pamukova romana, i vratio se u Zagreb, da knjigu dijeli i poklanja onima koji će je znati pročitati. Ali nema u njemu dobrote, a ni vjere u pismenost ljudi među kojima živi. Nema, nažalost, takvih ni za pun gepek knjiga. A oni koji jesu pismeni, sami će u Beograd po knjigu. U Beograd ili u Superknjižaru, gdje će “Čudan osećaj u meni” sigurno stići. Pročitanom romanu mjesto je negdje uz Andrićeve i Kadareove romane. To je Pamukovo stvarno društvo, njegova istinska književna domovina. Uz bosanskog (srpskog i jugoslavenskog), te uz albanskog pisca nalazi svoj prostor, široko polje razumijevanja i pripadanja, i ovaj veličanstveni Turčin. Zajednicu ne čine slava ni nagrade. Ne čini je ni jezik. Pa čak ni suvremeništvo. Zajednica je u priči koja može biti takva da u čašu boze stane čovječanstvo.) Miljenko Jergović, 25.07.2015.

Pročitaj više