Vesti

DeLilov „Kosmopolis u režiji Dejvida Kronenberga

05.08.2021.

U maju 2011. godine počinje snimanje filma „Kosmopolis" po romanu američkog romanopisca Dona DeLila. Jedan od najistaknutijih kanadskih reditelja, Dejvid Kronenberg (David Cronenberg), poznat po filmovima koji uranjaju u podsvest gledalaca izvlačeći na površinu potisnute želje modernog društva, za svoj novi rediteljski poduhvat izabrao je adaptaciju romana Dona DeLila „Kosmopolis", koji je Geopoetika objavila 2004. godine.
U ulozi Erika Pakera, mladog multimilijardera koji tokom putovanja limuzinom s jednog kraja Menhetna na drugi dospeva u niz nepredvidiljivih situacija , naćiće se mladi glumac Robert Patinson kojeg je publika imala prilike da vidi u filmovima „Sumrak sage".

Pročitaj više

Kamen blizanac i u izboru za Vitalovu nagradu

05.08.2021.

Roman „Kamen blizanac" Zorana Petrovića ušao je u širi izbor od 14 dela raznih žanrova za nagradu „Zlatni suncokret" za knjigu godine, jedno od najznačajnijih književnih priznanja u Srbiji, poznatije kao „Vitalova nagrada".

Od ukupno 200 razmatranih dela u ovaj širi izbor od 14 ušlo je 7 romana, a jedina dva koja se preklapaju sa užim izborom od 6 romana za NIN-ovu nagradu su „Ono što oduvek želiš" Gordane Ćirjanić i „Kamen blizanac" Zorana Petrovića.

Pročitaj više

Mirni dani u Miksing Partu i Split među najprodavanijim knjigama u 2010.

05.08.2021.

Na osnovu mesečnih lista najprodavanijih knjiga u najvećim knjižarama u Beogradu, Novom Sadu, Subotici, Zrenjaninu, Šapcu, Banjaluci, Podgorici, Kotoru i Herceg Novom, elektronski sajt www.knjizara.com  objavio je listu od 20 najprodavanijih knjiga u 2010. Na njoj su se našla i dva naslova u izdanju Geopoetike:  „Mirni dani u Miksing Partu” Erlenda Lua i „Split” Slavoljuba Stankovića.

Pročitaj više

Roman Kamen blizanac u užem izboru za NIN-ovu nagradu

05.08.2021.

Žiri je odabrao, na sednici održanoj 10. Januara 2011, šest romana koji su ušli u uži izbor za NIN-ovu nagradu. Među njima se našao roman Kamen blizanac Zorana Petrovića koji je Geopoetika objavila za sajam 2010. godine. Na prvi pogled napisan kao roman pravolinijske radnje pune akcije u vreme Prvog srpskog ustanka, Kamen blizanac je vremenski i prostorno isprepletan potpričama sa dvora cara Dušana, o fanariotima, epizodama iz Hilandara, Ugarske, Crne Gore, a ponajviše iz Stambola i NišaAutor romana, koji zna kako se koristi Tajna, od one koja šarmira do one koja vlada mrakom, živi i radi u Kragujevcu kao urednik idavačke delatnosti Spomen-muzeja „21.oktobar" i kao urednik kulture u lokalnom nedeljniku „Svetlost". Objavio je i više knjiga pesama, zbirku pripovedaka, a Kamen blizanac (Geopoetika 2010.) je njegov prvi roman.

Pročitaj više

Dva romana u izdanju Geopoetike za NIN-ovu nagradu

05.08.2021.

U konkurenciji za NIN-ovu nagradu za roman godine, u okviru svedene liste na 16 naslova, našla su se oba domaća romana koje je Geopoetika uvrstila u svoju prošlogodišnju izdavačku produkciju „Kamen blizanac" i „Split". Ulazak prvenca Zorana Petrovića „Kamen blizanac", kao i tek drugog romana Slavoljuba Stankovića „Split", svakako smatramo velikim uspehom. Podsećamo vas da je 124 romana bilo na prvobitnoj listi.

Pročitaj više

Novogodišnje radno vreme Kuće za čitanje

05.08.2021.

Klub čitalaca Geopoetike Kuća za čitanje će u period od 28. do 31. decembra raditi po izmenjenom radnom vremenu. Čitaoci kojima se raspored dnevnih obaveza ne uklapa u ovaj vremenski okvir mogu pronaći sva naša izdanja na štandu Geopoetike na Sajmu knjiga u Domu Sindikata.
Novogodišnje radno vreme Kuće za čitanje:
utorak-petak: 11h - 18h

Pročitaj više

„Novosadska zima na Spensu

05.08.2021.

Na manifestaciji „Novosadska zima" koja se održava u proteklih nekoliko godina u decembru na Spensu u Novom Sadu, i ove godine će posetioci imati priliku da uz novogodišnje popuste kupe sva izdanja Geopoetike do 30. decembra.

Pročitaj više

Završeno Drugo kolo edicije Serbian Prose in Translation /Srpska proza u prevodu

05.08.2021.

Naslovi Drugog kola koje smo objavili u prevodu sa srpskog na engleski jezik su: Constantin's Crossing (Konstantinovo raskršće), Dejana Stojiljkovića (prevod Randall A. Major), zatim Destiny, Annotated (Sudbina i komentari), Radoslava Petkovića (prevod Terence McEneny) i Kaya, Belgrade and the Good American (Kaja, Beograd i dobri Amerikanac), Mirjane Đurđević (prevod Alice Copple - Tošić).
Podsećamo vas da je Geopoetika 2009. pokrenula ediciju Serbian Prose in Translation/ Srpska proza u prevodu, u saradnji sa Ministarstvom kulture Republike Srbije, kako bi međunarodnoj čitalačkoj publici omogućila da (ponovo) otkrije ovu zanimljivu književnu teritoriju u Jugoistočnoj Evropi. Zahvaljujući upravo prevodima na engleski jezik, po prvi put u istoriji jugoslovenske i srpske književnosti, tri srpska autora istovremeno su ušla u širi izbor za jednu od pet najznačajnijih svetskih književnih nagrada - IMPAK Dablin (IMPAC Dublin Literary Award).
Do sada je ukupno u ova dva kola objavljeno deset knjiga, a pre današnje tri u okviru ove edicije su se našli: Lake Como (Komo), Srđana Valjarevića (prevod Alice Copple - Tošić), Hamam Balkania (Hamam Balkanija), Vladislava Bajca (prevod Randall A. Major), Fear and Servant (Strah i njegov sluga), Mirjane Novaković (prevod Terence McEneny), Cyclist Conspiracy (Fama o biciklistima), Svetislava Basare (prevod Randall A. Major), Adultereres (Preljubnici), Vide Ognjenović (prevod Jelena Banković i Nicholas Moravcevich), The Box (The Box), Slavoljuba Stankovića (prevod Vladimir Radonjić) i The Russian Window (Ruski prozor), Dragana Velikića (prevod Randall A. Major).

Pročitaj više

Najnovije remek-delo Harukija Murakamija

05.08.2021.

U petak, 10. Decembra 2010. godine u 12.00 Geopoetika je objavila najočekivaniji roman u celom svetu – najnovije remek-delo Harukija Murakamija „1Q84” u dva toma i to pre engleskog, francuskog, španskog i italijanskog prevoda koji će se pojaviti tek tokom sledeće godine.

Pročitaj više

Specijalna pohvala za prevod

05.08.2021.

Pored zvaničnih nagrada „Miloš N. Đurić” za najbolje prevode u protekloj godini, koje Udruženje književnih prevodilaca Srbije dodeljuje više od četiri decenije u znak sećanja na poznatog helenistu, žiri je ove godine posebno istakao i pohvalio dva prevoda među kojima je prevod s poljskog Vesne Milutinović Đurić dela „Ružin dom/Krisuvik” autora Huberta Klimko-Dobžanjeckog u izdanju „Geopoetike”.

Pročitaj više